Иван Тургенев пишет письмо Павлу Анненкову о желании устроить «злую шутку» Михаилу Лонгинову: «Взять да напечатать его стихотворение за границей». Это были весьма пряные стихи, и сам Лонгинов признавался: «Пишу стихи я не для дам...» Как изменились времена! Ныне сборник «Стихи не для дам. Русская нецензурная поэзия второй половины XIX века» издан в России. Все читают и только ухмыляются: И Марьяна задрожала, Жар по членам пробежал, Тяжко грудь ее дышала, Но огонь в глазах сверкал... Ну, а далее и вовсе неприличное: все названо своими именами...
Михаил Николаевич Лонгинов
Связанные темы
быль
век
время
втора
глаза
граница
грудь
дамы
жар
желание
имена
как
огонь
письмо
половина
поэзия
россия
русский
сам
сборник
свои
стих
стихотворение
члены
шутка
это
Похожие цитаты
... я прошу разрешить мне вместе с женой, временно, хотя бы на один год, выехать за границу - с тем, чтобы я мог вернуться назад, как только у нас станет возможно служить в литературе большим идеям без прислуживания маленьким людям, как только у нас хоть отчасти изменится взгляд на роль художника слова. А это время, я уверен, уже близко, потому что вслед за успешным созданием материальной базы неминуемо встанет вопрос о создании надстройки - искусства и литературы, которые действительно были бы достойны революции.
Евгений Иванович Замятин
Хочется, чтобы на телевидении изменилось отношение к культуре, в том числе песенной, потому что певцов с хорошими голосами почти нет. Попса не должна доминировать. Я помню то время, когда проводились специальные отборочные конкурсы. Был такой конкурс - имени Глинки, где отбирали лучших певцов из России, Украины, Беларуси, где можно было услышать замечательных самородков. Мне, певцу, хочется снова услышать их звучание. У меня самого, извините, голос классический, но я не могу воспользоваться его силой и петь серьезные произведения, потому что это никому не нужно - в цене нынче другое.
Ярослав Александрович Евдокимов
Я была совсем девочкой, записала диск, и меня попросили спеть на английском, чтобы я вошла на англоговорящий рынок. Но я решила этого не делать. Штаты наводят на меня тоску, я чувствовала, что не была бы там счастлива, независимо от возможностей трудоустройства. Я не понимала, почему я должна записывать диск на другом языке в то время, как в России я пела по-испански. Да, и в Польше со мной пели по-испански. Я не хотела и не хочу петь на чужом мне языке. Я слышу от русского человека «Я из Рио де ла Платы», и меня это трогает. Я хочу углублять и развивать это.
Наталия Орейро